绿茶通用站群绿茶通用站群

楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市人,楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市秭归县人

楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市人,楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市秭归县人 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及(jí)注楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市人,楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市秭归县人(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没(méi)有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官(guān)的(de)子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的(de)。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释是(shì)什么,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文(wén)言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四知的(de)文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做不(bù)该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市人,楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市秭归县人大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我(wǒ),为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么(me)说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留给他们(men),这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故(gù)事(shì),这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为(wèi)别人没有(yǒu)看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了(le)《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的(de)子孙(sūn),把这(zhè)种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市人,楚国辞赋家是谁湖北省宜昌市秭归县人

评论

5+2=